AESOP

THE CAT AND THE MICE

There was once a house that was overrun with Mice. A Cat heard of this, and said to herself, "That's the place for me," and off she went and took up her quarters in the house, and caught the Mice one by one and ate them. At last the Mice could stand it no longer, and they determined to take to their holes and stay there. "That's awkward," said the Cat to herself: "the only thing to do is to coax them out by a trick.". So she considered a while, and then climbed up the wall and let herself hang down by her hind legs from a peg, and pretended to be dead. By and by a Mouse peeped out and saw the Cat hanging there. "Aha!" it cried, "you're very clever, madam, no doubt: but you may turn yourself into a bag of meal hanging there, if you like, yet you won't catch us coming anywhere near you."

If you are wise you won't be deceived by the innocent airs of those whom you have once found to be dangerous.


Era uma vez uma casa invadida por ratos. Uma gata ouviu falar disso e disse para si mesma: "Esse é o lugar para mim", e ela foi e se alojou na casa, pegou os ratos um por um e os comeu. Por fim, os ratos não aguentaram mais e decidiram ir para suas tocas e ficar lá. "Isso é estranho", disse o Gato para si mesma: "a única coisa a fazer é convencê-los com um truque." Então ela pensou um pouco e então escalou a parede e deixou-se pendurar pelas patas traseiras em uma estaca e fingiu estar morta. Pouco a pouco, um Rato espiou e viu o Gato pendurado ali. "Aha!" ele gritou, "você é muito inteligente, senhora, sem dúvida: mas você pode se transformar em um saco de farinha pendurado aí, se quiser, mas você não vai nos pegar chegando perto de você."

Se você for sábio, não será enganado pelos ares inocentes daqueles que você já considerou perigosos.



If you are wise you won’t be deceived by the innocent airs of those whom you have once found to be dangerous.